보너스 트랙 2개중 하나이지, 앨범 제목인 The Bone Of What You Believe 를 이 가사에서 따오기도 했지.
인터뷰를 보면 왜 그렇게 지었는지 알 수 있을거야
Coup de Main 잡지와의 인터뷰를 보자.
CDM: Congrats on your album! It's brilliant, I can't stop listening to it. What does the album title 'The Bones Of What You Believe' mean to you, personally?
LAUREN: Thank you! That album title is actually a lyric in a song called 'Strong Hand', which is on a bonus version of the record. I think we all like that as a lyric, but then I also think that we like the fact that it could have a double meaning. The idea was that the record itself is a kind of labour of love for us - all our energy and all our passion and all the stuff we believed in is in that record, so you’re kind of handing that off to other people, if that makes sense.
CDM: 앨범나온거 축하해요! 엄청나더군요, 계속 듣게 되요. 당신에게 앨범 제목인 'The Bones Of What You Believe'은 개인적으로 어떤 의미를 가지나요?
LUREN: 고마워! 앨범 제목은 사실 'Strong Hand' 라는 우리 앨범의 보너스 트랙인 노래의 가사야. 나는 우리 모두가 그걸 가사로써 좋아한다고 생각해, 그런데 생각해보니 우리가 두가지 뜻을 가질 수 있기 때문에 좋아하는 것 같기도 하더군. 그렇니까 말하자면, 우리 레코드는 그 자체로 우리가 정말 좋아서, 즐기면서(돈을 바라지 않고) 한 작품이야 - 우리가 가진 모든 에너지, 열정 그리고 우리가 믿는 모든것들을 그 레코드안에 넣었지, 그러니깐 네가 다른사람들에게도 그걸 알려줬으면 좋겠어, 내가 방금 무슨말을 한건지 이해했다면 말이야.
출처: http://www.coupdemainmagazine.com/interviews/interview-lauren-mayberry-chvrches-debut-album-bones-what-you-believe
CHVRCHES - Strong Hand
Why don't you tell me
What do you need?
There is a blank page
For you
네가 뭘 원하는지
내게 알려주지 않겠니?
널 위해
빈 종이를 준비해놨단다
Give me the bones of
What you believe
Maybe they'll save you
From me
나에게 알려주렴
네가 믿는 것들을//bones of what you believe=신념포함하고 좀더 위에있는 포괄적인건데,한단어로 모르겠노, 좋은거 있으면 추천좀
어쩌면 그것들이 나에게서
너를 지켜줄지도 몰라
Will I be the strong hand
Keeping you safe
Or will I break you
In half
네가 안전하게 있을 수 있게
내가 도와줄게//"강한 도움"
아니면 내가 너를
반으로 부술거야//못도와준다면
And you will never
Be under my thumb
But you are not your
Own man
그리고 넌 절대
내 말을 듣지 않겠지//under my thumb 내 손바닥 안 이라는 뜻
그렇다고 네가
네 자신을 찾는것도 아니야//내 손바닥 안에서 벗어나도 네가 니 삶의 주체가 되는건 아니야
See the way we all run
When we know it all off by heart
Playing down, waiting all out
Will we win or lose it this time?
우리가 그걸 확실히 알게 될때
우리 모두가 달려가는 모습을 보렴
무시하며, 끝을 기다리겠지//여기서 끝은 그 모든게 최고조로 달할때임
이번에는 우리가 그걸 얻게 될까, 잃게 될까?//이기게될까 지게될까로 해석해도 무방
When the pressure's building for a great white hope
Do you give up things that you love?
And the pressure's building 'til it takes you whole
Can you go back on your own word?
백색의 위대한 희망에 대한 갈망이 커질때//직역: great white hope 에 대한 압박감이 자랄때
넌 네가 사랑하는 것들을 포기할거니?
그리고 그게 갈망을 넘어서 집착이 되어 네 모든걸 가져가려 할 때//그 압박이 모든걸 가져갈만큼 커질때
네가 한 맹세를 어길 수 있겠니?
All of your brothers
They never died
For what you kill for
Slowly
너의 모든 형제들은,
그들은 너의 집착을 위해서//너가 무언가를 얻기위해 하는 위험한 행동을 위해서
절대로 희생하지 않을거야//직역:절대로 죽지 않을거야
How it will grind you
Into the ground
If you should try to
Hold me
네가 나를 붙잡아야 한다면
그게 어떻게 너를
흙으로 만들어버릴까
See the way we all run
When we know it all off by heart
Played down, waiting all out
When we win or lose it this time
우리가 그걸 확실히 알게 될때
우리 모두가 달려가는 모습을 보렴
이번에는 무시하며, 끝을 기다리겠지
우리가 그걸 얻을 때든 잃을 때든// 전에선 얻게될까?잃게될까? 였는데 ~때로 바뀜
When the pressure's building for a great white hope
Do you give up things you love?
And the pressure's building 'til it takes you whole
Can you go back on your own word?
백색의 위대한 희망에 대한 갈망이 커질때
넌 네가 사랑하는 것들을 포기할거니?
그리고 그게 갈망을 넘어서 집착이 되어 네 모든걸 가져가려 할 때
네가 한 맹세를 어길 수 있겠니?
When the pressure's building for a great white hope
Do you give up things you love?
And the pressure's building 'til it takes you whole
Can you go back on your own word?
백색의 위대한 희망에 대한 갈망이 커질때
넌 네가 사랑하는 것들을 포기할거니?
그리고 그게 갈망을 넘어서 집착이 되어 네 모든걸 가져가려 할 때
네가 한 맹세를 어길 수 있겠니?